女性起業家・吉野真由美の営業パワーアップ塾 励まし系

当ブログは旧ブログです。
毎日更新の新しい吉野真由美公式ブログはこちらからご覧下さい。
↓↓
http://www.yoshinomayumi.net/

« 成果が出るのが一番嬉しい | メイン | 新テレアポ本、書店に並んでいます!アマゾンキャンペーン開催のお知らせ »

2009年09月16日

訳がものすごく大事なんです!

私が以前いた会社は、外資系企業でした。

 

外資系・・・、なんてもんじゃなくって、

会長、社長がアメリカ人で、大株主なので

アメリカ人がオーナーの会社、ですよね。

 

そんな前の会社では、

当然、会議は英語だし、

社長が直接おこなう研修なども

英語でした。

 

ここで、何よりも重要だったのは、

通訳の技術だったんです!!!!

 

3つのことが完璧にわかっている人しか

訳ができなかったんです!

 

1、営業の現場のこと

2、当然、英語

3、モチベーターとしての日本語の技術

 

この3つがわかっていないと、

いかに、ただ英語を日本語に訳しても

まったく意味がなかった。

 

そのうち、Dさんというたいへん

日本語が達者で、語彙も豊富、

また、人を元気づけるパワーのあるアメリカ人が

訳を引き受けることとなり・・・

その後の、会議や、研修は

大成功となったのでした。

 

つまり、英語がわかっているだけでも

日本語がわかっているだけでもだめ。

 

日本語で人をモチベーションアップする力のある人しか、

訳することをまかせられなかったのでした。

 

さてさて、

私のところにニュースが!!

 

スピードブランディングの著書でいらっしゃる

鳥居祐一先生が翻訳した本が

出版になった、とのこと!

 

原作もすばらしいこと間違いなしですが、

これが鳥居さんの翻訳で読めるっていうのが

またまた素敵ですね!

アマゾンキャンペーンは18日だそうです。

ぜひお読みになってみてください!

 

(↓本について)

私の友人の鳥居さんが初の翻訳本を出しました!

著者のロイスはジェームス・スキナーの師匠であり、

フランクリン・コビー社を700億円企業に育てた功労者。

今回はそのロイス初の書き下ろしで、
夜通し、電話で内容を確認しながらの作業だったそうです。
 
豪華な推薦者からも分かるとおり、
歴史的な名著の予感が漂う渾身の一冊! 
アマゾンキャンペーンは18日ですのでお見逃しなく!
 
  http://www.roice.jp/amazon/

投稿者 吉野真由美 : 20:26

▲このページの上部へ

Copyright 2012 Mayumi Yoshino All Rights Reserved.